功能语境重构与商业读物的翻译——以The Four: The Hidden DNA of Amazon,Apple,Facebook,and Google的汉译为例

被引:0
|
作者
武建国 [1 ]
张赢月 [1 ]
郝美丽 [1 ]
机构
[1] 华南理工大学
关键词
功能语境重构; 商业读物翻译; 文化语境; 情景语境;
D O I
暂无
中图分类号
H315.9 [翻译];
学科分类号
050201 ;
摘要
随着经济全球化进程的加快,商业读物为人们开拓商业视野提供了便利,但其翻译策略尚未引起学界的重视。鉴于此,本文从功能语境重构的视角出发,提出商业读物翻译的功能语境重构模式,探究商业读物翻译的策略,并以The Four:The Hidden DNA of Amazon,Apple,Facebook,and Google一书的汉译为例,进一步阐释在该模型下商业读物的翻译原则。本文认为在进行译文的情景语境重构时,译者应采用要素增减、要素转换、要素替代和要素重组的策略。在进行译文的文化语境重构时,译者宜运用异化与归化的翻译策略。
引用
收藏
页码:120 / 128
页数:9
相关论文
共 16 条