The Form of Literary Translation——“Foregrounding Translation” and the Translator's Poetic Entry

被引:0
|
作者
王闻 [1 ]
机构
[1] 三峡大学外国语学院
关键词
foregrounding; translation; poetic; entry; creativity; cultural; fusion;
D O I
暂无
中图分类号
H059 [翻译学]; I046 [文学翻译];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050101 ; 050102 ;
摘要
From the epistemological perspective translating sense is to pursue truth,while translating flavor is to pursue beauty.Rational knowledge is aimed at"fidelity";perceptive knowledge the"beauty".Literary language approaches fidelity because of beauty while non-literary language approaches beauty because of its fidelity.
引用
收藏
页码:187 / 188
页数:2
相关论文
共 8 条
  • [1] Language, Truth, and Poetry. G.D. Martin. . 1975
  • [2] 翻译的艺术[M]. 五洲传播出版社 , 许渊冲著, 2006
  • [3] The Poetics of Translation: History, Theory, Practice. Barnstone Willis. . 1993
  • [4] 西方二十世纪文论选[M]. 中国社会科学出版社 , 胡经立,张首映主编, 1989
  • [5] Formalism and Marxism. Bennett,Tony. . 1979
  • [6] The Task of the Translator. Benjamin,Walter,(Harry Zohn Trans.). The Translation Studies Reader . 2000
  • [7] 知识论[M]. 商务印书馆 , 金岳霖 著, 1983
  • [8] 古代诗词常识[M]. 上海古籍出版社 , 刘福元, 2009