论译者的身份

被引:92
|
作者
田德蓓 [1 ]
机构
[1] 安徽大学
关键词
译者; 读者; 作者; 创造者; 研究者;
D O I
暂无
中图分类号
H059 [翻译学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
本文拟就“译者的身份”问题进行探讨,认为在翻译过程中译者具有多重身份:一、译者以读者的身份研读原作;二、译者以作者的身份再现原作;三、译者以创造者的身份传达原作;四、译者以研究者的身份理解原作。
引用
收藏
页码:21 / 25
页数:5
相关论文
共 7 条
  • [1] 翻译:文本与译者的对话[J]. 贺微.外国语(上海外国语学院学报). 1999(01)
  • [2] 从文化差异的角度看英汉翻译中词义的确立
    彭保良
    [J]. 中国翻译, 1998, (01) : 25 - 27
  • [3] 翻译艺术中的概念泛化技巧
    吕志
    [J]. 中国翻译, 1997, (05) : 9 - 11
  • [4] 译介学[M]. 上海外语教育出版社 , 谢天振著, 1999
  • [5] 翻译思考录[M]. 湖北教育出版社 , 许钧主编, 1998
  • [6] 当代西方文学理论导引[M]. 四川文艺出版社[]赖安(R·Ryan),齐尔(S·V·Zyl) 著, 1986
  • [7] 翻译理论概要[M]. 中华书局 , (苏)费道罗夫(А.В.Хедоров)著, 1955