Translation Strategies Adopted by English Majors in English-Chinese Translation:A Study Based upon Think-aloud Protocols

被引:0
|
作者
杨琳 [1 ]
机构
[1] 重庆大学外国语学院
关键词
TAPs; translation process; translation strategy;
D O I
暂无
中图分类号
H315.9 [翻译];
学科分类号
050201 ;
摘要
The English learners with different translation capacity may adopt different translation strategies. Thinking-aloud method is used to collect data from four participants through their self-reporting of their problem-solving processes while translating a 200-word text from English to Chinese. However, some researches have been made about TAP, a systematic experiment design has not been given full to its scale, what’s more, the study on variables and limitation of TAP that may influence the results of experiment is not yet adequate. Therefore, to ensure the trustworthiness of think-aloud protocols in the study of translation process, we design a control group without using the TAPs.
引用
收藏
页码:46 / 48
页数:3
相关论文
共 9 条
  • [1] Translation Performance, Translation Process, and Translation Strategies: A Psycholinguistic Investigation. Lorscher,Wolfgang. . 1991
  • [2] TAPs翻译研究的前景与局限
    李德超
    [J]. 外语教学与研究, 2004, (05) : 385 - 391
  • [3] 有声思维法[M]. 外语教学与研究出版社 , 郭纯洁, 2008
  • [4] Translation Problems and Translation Strategies of Advanced German Learners of French (L2). Krings,Hans-Peter. Shoshana Blum-Kulka . 1986
  • [5] From "Is" to "Ought": Laws, Norms and Strategies in Translation Studies. Chesterman,Andrew. Target . 1993
  • [6] Protocol Analysis:herbal Reports as Data. Ericsson,K.A,Simon,H.A. . 1984
  • [7] Interlingual and Intercultural Communication. Gerloff,P. . 1986
  • [8] Literature and Translation:News Perspectives in Literary Studies. Holmes,J.S. . 1987
  • [9] Translation and Knowledge. Lorscher,W. . 1993