共 18 条
- [1] A Richly Annotated, Multilingual Parallel Corpus for Hybrid Machine Translation [J]. LREC 2012 - EIGHTH INTERNATIONAL CONFERENCE ON LANGUAGE RESOURCES AND EVALUATION, 2012, : 2189 - 2193
- [2] CORPUS-BASED RESEARCH IN TRANSLATION: CREATING OF MULTILINGUAL RESOURCES ON RARE DISEASES [J]. LANGUAGE FOR INTERNATIONAL COMMUNICATION: LINKING INTERDISCIPLINARY PERSPECTIVES, VOL 3, 2020, : 421 - 429
- [3] ISO-based Annotated Multilingual Parallel Corpus for Discourse Markers [J]. LREC 2022: THIRTEEN INTERNATIONAL CONFERENCE ON LANGUAGE RESOURCES AND EVALUATION, 2022, : 2739 - 2749
- [5] INTRODUCING COPA-TRAD VERSION 2.0 A PARALLEL CORPUS-BASED SYSTEM FOR TRANSLATION RESEARCH, TEACHING AND PRACTICE [J]. ILHA DO DESTERRO-A JOURNAL OF ENGLISH LANGUAGE LITERATURES IN ENGLISH AND CULTURAL STUDIES, 2020, 73 (01): : 297 - 316
- [6] A Corpus-based Study of the Translation of Modality in Four Chinese Translations of Hemingway's (1952) The Old Man and the Sea [J]. PROCEEDINGS OF THE THIRD INTERNATIONAL CONFERENCE ON LAW, TRANSLATION AND CULTURE, 2013, : 320 - 326
- [8] Speaker-Audience Interaction in Spoken Political Discourse : A Contrastive Parallel Corpus-Based Study of English-Persian Translation of Metadiscourse Features in TED Talks [J]. Corpus Pragmatics, 2021, 5 : 271 - 298
- [9] Review of Extending the Scope of Corpus-Based Translation StudiesSylviane Granger and Marie-Aude Lefer, Bloomsbury Academic, London, 2022 (Hardback), ISBN: 978-1-3501-4325-8 [J]. Corpus Pragmatics, 2023, 7 : 41 - 44
- [10] Homer's 'Ilias': Complete commentary, based on the edition of Ameis-Hentze-Cauer. Prolegomena; vol I, Book 1, fascicle 1, Text and translation; fascicle 2, Commentary [J]. CLASSICAL REVIEW, 2002, 52 (02): : 229 - 231