FORGOTTEN TRANSLATIONS BY WLADYSLAW CHRAPUSTA FROM THE COLLECTION OF THE JEWISH HISTORICAL INSTITUTE. RECALLING FROM OBLIVION AN UNUSUAL FIGURE OF A SELF-TAUGHT TRANSLATOR AND BILINGUAL POET
被引:0
|
作者:
Zawanowska, Marzena
论文数: 0引用数: 0
h-index: 0
机构:
Uniwersytetu Warsawskiego, Ctr Badania & Nauczania Dziejow & Kultury Zydow P, Warsaw, Poland
Uniwersytetu Warsawskiego, Inst Histor, Warsaw, Poland
Zydowskim Inst Histor, Kolekcji Rekopisow, Warsaw, PolandUniwersytetu Warsawskiego, Ctr Badania & Nauczania Dziejow & Kultury Zydow P, Warsaw, Poland
Zawanowska, Marzena
[1
,2
,3
]
机构:
[1] Uniwersytetu Warsawskiego, Ctr Badania & Nauczania Dziejow & Kultury Zydow P, Warsaw, Poland
[2] Uniwersytetu Warsawskiego, Inst Histor, Warsaw, Poland
Wladyslaw Chrapusta;
Chaim Nachman Bialik;
Hebrew and Yiddish literature (poetry and prose);
translation;
D O I:
10.18290/rh.2016.64.1-3
中图分类号:
C [社会科学总论];
学科分类号:
03 ;
0303 ;
摘要:
When upon his departure from Poland in autumn 1931 the national poet of Israel, Chaim Nachman Bialik, was asked by a journalist, Yehuda Warszawiak, what had most impressed him, he reportedly replied that it had been the meeting in Krakow with a Polish Hebraist, Wladyslaw Chrapusta. The aim of this articles is to recall from oblivion the extraordinary figure of this self-taught translator and bilingual poet, as well as to shortly present his biography and achievements based on a preliminary survey of the holdings of the private family archives and the collection stored at the Emanuel Ringelblum Jewish Historical Institute in Warsaw. The additional aim of the paper is to present some of his forgotten translations from Hebrew and Yiddish into Polish.