Training translators or translation service providers? EN 15038: 2006 standard of translation services and its training implications

被引:0
|
作者
Biel, Lucja [1 ]
机构
[1] Univ Gdansk, Inst English, Dept Translat Studies & Intercultural Commun, Gdansk, Poland
来源
关键词
EN 15038: 2006; translation quality; quality assurance; provision of translation service; translation service provider; specialised translator training; European Master` s in Translation;
D O I
暂无
中图分类号
H0 [语言学];
学科分类号
030303 ; 0501 ; 050102 ;
摘要
The paper presents an overview of the EN 15038: 2006 standard, Translation services-Service requirements, and analyses its implications for the translation industry and specialised translator training in tertiary education institutions. It is the first panEuropean standard which addresses the quality of the translation process specifically and establishes translation service requirements. Among other things, it establishes an independent third- party revision as an obligatory component of the translation process. Its significance for the translation industry is that it raises its profile as one of the standardised industries and contributes to the professionalisation of the translator and, more importantly, the reviser. With the growing number of translation agencies seeking to obtain the 15038: 2006 certification, the standard gains increasingly wider recognition, which exerts certain pressure on educational institutions. It promotes a broader view of translation as part of the translation service, reflecting the market expectation to train translation service providers rather than translators. It sees the training of translation service providers as a life- long learning process and stresses the importance of continuous professional development. The standard may be considered as a guideline for market- oriented training.
引用
收藏
页码:61 / 76
页数:16
相关论文
共 50 条
  • [1] The EN-15038 European Quality Standard for Translation Services: a reality at last
    Arevalillo Doval, Juan Jose
    PANACEA-BOLETIN DE MEDICINA Y TRADUCCION, 2006, 7 (23): : 107 - 111
  • [2] Interactive translation dictation and its need for integration into the training of translators
    Zapata, Julian
    Quirion, Jean
    BABEL-REVUE INTERNATIONALE DE LA TRADUCTION-INTERNATIONAL JOURNAL OF TRANSLATION, 2016, 62 (04): : 531 - 551
  • [3] EASY AND PLAIN LANGUAGE TRANSLATION AS AN INTRALINGUAL TYPE OF TRANSLATION & TRAINING THE INTRALINGUAL TRANSLATORS
    Nechaeva, Natalya, V
    Helmle, Krishna-Sara
    Kairova, Emma M.
    VESTNIK VOLGOGRADSKOGO GOSUDARSTVENNOGO UNIVERSITETA-SERIYA 2-YAZYKOZNANIE, 2021, 20 (03): : 99 - 108
  • [4] Translation strategies: translators in training and the use of Linguee dictionary
    Bezerra de Freitas Ferreira, Yana Valeria
    Modesto Monteiro, Silvia Malena
    ENTREPALAVRAS, 2020, 10 (03):
  • [5] Training of Future Translators through Advertising Slogans Translation
    Sichkar, Svitlana
    Kaminska, Maryna
    Bryk, Maryna
    Melko, Khrystyna
    Zhurkova, Olga
    Kharkevych, Halyna
    REVISTA ROMANEASCA PENTRU EDUCATIE MULTIDIMENSIONALA, 2023, 15 (02): : 418 - 439
  • [6] Motivation and Challenges of Trainee Translators Participating in Translation Training
    Jabu, Baso
    Abduh, Amirullah
    Rosmaladewi
    IJOLE-INTERNATIONAL JOURNAL OF LANGUAGE EDUCATION, 2021, 5 (01): : 490 - 500
  • [7] Current Problems of Phraseological Translation: Phraseodidactics for Translators in Training
    Rodriguez, Pablo Ramirez
    CUADERNOS DE RUSISTICA ESPANOLA, 2021, 17 : 309 - 320
  • [8] DIFFICULTIES OF SIGHT TRANSLATION: TRAINING TRANSLATORS TO SIGHT TRANSLATE
    Thawabteh, Mohammad Ahmad
    CURRENT TRENDS IN TRANSLATION TEACHING AND LEARNING E, 2015, 2 : 171 - 195
  • [9] Legal translators training: Analysis of legal translation competence and suggestions for a training programme
    Soriano Barabino, Guadalupe
    QUADERNS-REVISTA DE TRADUCCIO, 2018, 25 : 217 - 229
  • [10] LEGAL TRANSLATORS TRAINING: ANALYSIS OF LEGAL TRANSLATION COMPETENCE AND SUGGESTIONS FOR A TRAINING PROGRAMME
    Soriano Barabino, Guadalupe
    da Silva Oliveira, Claudio Luiz
    CADERNOS DE TRADUCAO, 2021, 41 (02): : 512 - 531