Religious terms in the profane language of the Romance languages (Romanian, French, Spanish and Italian): alleluia, amen, kirieleison

被引:0
|
作者
Teleoaca, Daniela-Luminita [1 ]
机构
[1] Inst Lingvist Iorgu Iordan Al Rosetti, Bucharest, Romania
来源
关键词
liturgical; romance; transference; popular; colloquial;
D O I
暂无
中图分类号
H [语言、文字];
学科分类号
05 ;
摘要
This study is to be thematically placed in the context of some of our previous preoccupations, more exactly, the ones dedicated to the migration of some religious terms to the common language (popular and colloquial). This time, the sphere of investigation is extended, focusing this problematic on a comparative study: Romanian - French - Spanish - Italian. Three are the liturgical formulas that draw our attention: 'aleluya', 'amen' and 'kirieleisonikyrie eleison'. The central objective of our investigation is to emphasise the semantic-structural unit regarding the distribution of these formulas in the Romania. From this perspective, we analyze the following aspects: the linguistic and extra-linguistic factors that justify one or another semantic displacement; the transfer mechanism; the influence of the collective mentality in the process of semantic evolution; the tools of each language put at the disposal of the popular fantasy.
引用
收藏
页码:399 / 417
页数:19
相关论文
共 31 条